Archive for June, 2005

逃到那裡去

Jun 30 2005 Published by acer under crappylife

總是要到have to的時候,才會硬著頭皮做一直以來逃避的事情。 偏偏這些不是我討厭的事,反而是我最在乎的事情。

題目是很簡單的一條。可是坐在螢幕前面我卻只有一句陳述一句隱喻,剩下的段落幾不出來。諷刺的是,描寫的對象是我自己。對於在課堂上同學們十分鐘就寫好的paragraph, 我是不是想太多了。

今天懦弱的逃避了,但是我知道明天還是得面對一樣的問題,一直到我可以與它和平共處解決它。

把該做的事情列出來,然後一件一件的殺掉。

(我為甚麼一直打錯字)
—–
EXCERPT BODY:
%e9%80%83%e5%88%b0%e9%82%a3%e8%a3%a1%e5%8e%bb

2 responses so far

夏日

Jun 21 2005 Published by acer under crappylife

回到短暫的獨居生活,有時候一不小心可以整天不和人說話。除了熱浪之外,沒有甚麼比在北方度過得夏天更涼爽的地方。

桌上的松果,瘋狂郵差的報復,小病不斷的女孩,一夕成名的獨立樂團,拳擊手的故事,白日夢,閱讀和書寫。

當苦澀過去,想念回憶也是甜蜜的。

你知道嗎?夏天來了。
—–
EXCERPT BODY:
%e5%a4%8f%e6%97%a5

3 responses so far

記憶的銷毀與重建

Jun 16 2005 Published by acer under crappylife

前幾天熱浪來襲,在沒有風、電扇和冷氣的房間裡, 翻來覆去,還放了錄好的節目,只是想來測試為自己到底有沒有睡著。今天比較涼了,卻不能成眠。黑暗中,電腦的打呼燈有韻律的閃爍著,我想那下雪的晚上躺在圖書館頂樓看見的幽暗星光。當你以為一切都已經過去, 不管牢不牢靠, 記憶總還是會頑強的鑽出來。

說著的一樣是那無瑕的心靈散發的永恆陽光, 有人獻給六四, 有人把書寫作為療傷的儀式,有人找到了出口。

遺忘。我嘗試了許多方法;例如刪去一些文章;停止一些習慣;開始誠實面對自己的弱處;學會捨棄與告別。但這或許如同Eternal Sunshine of Spotless Mind一般,矛盾的男主角一面急於接受記憶清除手術,一面卻又後悔了,做著困獸之鬥。最令人感傷的一幕,莫過於在他的腦中,所有的一切即將被削除殆盡,只剩下相遇那一天,喬竟然可以跟記憶裡的克蕾婷坐下來,平靜地望進對方的眼睛,問道:最後了,我們可以怎麼辦?

就好好的道別吧。

對於過去,我一度想要忘卻,但我發現若要忘得徹底,我必須也回想得夠徹底。那些往日的種種,隨著我摸索的記憶而漸漸浮現,對於現在的我,是一種痛苦,可是我知道我必須這樣做,或許還必須將它紀錄下來,不敢遺漏任何細節。

我才突然知道查理考夫曼所謂的「一段失去作用的關係」是甚麼意思。這個故事裡面沒有一點愛情,只有抹銷愛情這件事情。如果人們不記得他們自己,那麼他們只會不斷地愛上彼此、重複試圖要遺忘對方。多麼悲傷的故事啊。

革少用夏宇的「失明前我想記得的47件事」來做結,很是貼切。

生命在記憶的毀滅與重建(的儀式)中生長。第一次看我就知道那是一部悲傷的片子,只是朦朧中我不清楚為甚麼那麼哀傷。後來才明白, 就是因為我那樣的天真地忘記了呎尺天邊的遙遠, 而第二次就得經歷著更深的悲傷。我很想用林秋離老師那天在廣播裡說故事的那種口氣,書寫完自己該釋放的部份,然後飛行。生命的本身就一種隱喻。

“I think I still need some time,” I said helplessly.

“just take all the time that you need,” said L.

I think I will turn out alright at the end, and so does everybody else.
—–
EXCERPT BODY:
%e7%94%9f%e5%91%bd%e5%9c%a8%e8%a8%98%e6%86%b6%e7%9a%84%e6%af%80%e6%bb%85%e8%88%87%e9%87%8d%e5%bb%ba%e7%9a%84%e5%84%80%e5%bc%8f%e4%b8%ad%e7%94%9f%e9%95%b7

One response so far

The Tyger (from Songs Of Experience)

Jun 11 2005 Published by acer under poetry

By William Blake

Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare sieze the fire?

And what shoulder, & what art.
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?

What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears,
And watered heaven with their tears,
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?

Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?

—–
EXCERPT BODY:
the-tyger-from-songs-of-experience

Comments Off

買藥賣藥

Jun 04 2005 Published by acer under crappylife

不管是詐騙集團、這幾天很紅的能量水、還是廣告不實的直銷產品, 都是在利用人性弱點, 屢試不爽。

在國外, 有時候會有台灣的親戚託買藥品, 把藥單傳來一看, 有時候會碰到來歷不明或是廠牌不明的藥, 結果我去查瓶罐上藥廠在國外英文的地址和去藥局問, 查無此處, 根本就是亂捏造的。回去還得微婉的告訴親戚, 那罐子上印有衛生署標號的幾號, 其實是不實的藥品。

吃藥,還是要先和醫生諮詢過再吃。另外注意保健食品和藥物, 是不一樣的東西。有沒有療效, 不是名人代言了就能信的。
—–
EXCERPT BODY:
%e8%b2%b7%e8%97%a5%e8%b3%a3%e8%97%a5

Comments Off